1. Mida toimetad, mis on ilmumas?
|
| |
Kirjastuses
Fantaasia on töös mitu raamatut, mida
toimetan. Kohe-kohe peaks ilmuma (või olema
intervjuu avaldamise ajaks just ilmunud) Karl
Ristikivi alternatiivajaloolise romaani
«Viikingite jälgedes» esimene
raamatupublikatsioon – üsna
tähelepanuväärne sündmus minu meelest.
Samaaegselt on ilmumas minu koostatud valik
Rudyard Kiplingi rohkem- või vähemulmelisi
jutte pealkirjaga «Viirastuslik rikša»
ning mõnevõrra hiljem Edgar Allan Poe
õudus- ja naljalugude kogu «Punase Surma
mask». Kipling on minu jaoks üks
võtmeautor moodsa angloameerika ulme
kujunemise mõistmiseks, aga sellest kirjutan
ma pikemalt tolle raamatu järelsõnas. Poe
kogumikku olen lisaks paari klassikalise
õudusloo uustõlkele (senised eestindused
olid olemas vaid Aaviku keeleuuenduse
kastmes) valinud ta vähemtuntud jutte ning
see raamat peaks kummutama pärast iga uue
Poe kogumiku ilmumist kõlavaid arvamusi, et
ega nüüd küll enam temalt midagi tõlkida
pole. Nagu näha, on ikka küll.
Umbes Estconi ajaks ilmub
antoloogia «Täheaeg 2», mis peaks andma
täpsema pildi sellest, millisena toda
antoloogiasarja ette kujutan. Lisaks paarile
välisautorile (Harry Turtledove, Tony
Daniel) on seal peamiselt eestlased - Matt
Barker, Indrek Hargla, Märt Laur, Marek
Simpson, André Trinity… Millalgi pärast
seda peaks tulema antoloogia «Sünged varjud
2: Saatana teener», mille sisukord on
üldjoontes samuti paigas. Ehk pakub teine
köide esimesega võrreldes veidi
traditsioonilisemas laadis õuduslugusid. Ja
mõtlen ma loomulikult juba «Täheaeg 3» ja
«Sünged varjud 3» sisu peale. Lisaks aitan
Fantaasia juhatajal Eva Lutsul koostada
kirjastuse üldisemaid avaldamisplaane. Üks
antoloogia-idee on ehk veel küpsemas…
Kirjastuses Varrak on vast
paari-kolme kuu pärast ilmumas minu kokku
pandud antoloogia «Fantastika 2003», mis
sisaldab 2002. aasta parimaid kodumaiseid
lühiproosatekste (Hargla, Trinity jt) ning
põhjalikku, faktirohket ja igakülgset
ülevaadet aastal 2002 eesti ulmes toimunust.
Et siis selline katse juurutada siinmail year’s
best antoloogia traditsiooni…
Ja erinevate pseudonüümide all
on ehk mõne kuu pärast siin ja seal
üht-teist veel ilmumas. Aga kuna see teema
ulmega eriti ei haaku, siis vast pikemalt
neist projektidest ei räägi.
|
|
| |
|
2.
Millist kirjandust hindad ja kui teadlikult
lugemisvara valid? Kes on sinu jaoks kõige
olulisemad autorid?
|
| |
Peaks vist
kaugemalt alustama.
Olen tähele pannud, et minu
enda meelelaad on viimase aasta-paari jooksul
muutunud kuidagi melanhoolsemaks,
emotsionaalsemaks, depressiivsemaks. Ja koos
selle meelelaadimuutusega on sarnased
muutused toimunud lisaks muusikamaitsele ka
kirjanduslike eelistuste vallas. Üsna
ebateadlikult olen hakanud eelistama tekste,
milles domineerivad sünged toonid, äng,
lahendamatud probleemid, eriliste
positiivsete joonteta tegelased,
depressiivsed meeleolud jms.
Loen asju, kuhu autorid on
maksimaalselt palju oma isiklikke vaatenurki
ja tundeid võimalikult ausalt kirja pannud,
tekste, milles väljenduvad kirjutaja jaoks
hetkel aktuaalsed emotsioonid ja teemad.
Miskipärast väga reaalse elu kaugeid ja
silmnähtavalt kunstlikke (ning minu jaoks
pseudoprobleeme lahkavaid) teoseid naljalt
enam kätte ei võta. Ju ma olen siis
lihtsalt jõudnud etappi, kus eluterve
kirjandusliku eskapismi asemel soovitakse
loetud tekstidest saada kinnitust tõigale,
et maailm ongi üks vastik paik ja et teistel
on sama rasked ja valusad probleemid kui
sinul.
Lugemisvara olen hakanud
ülikriitiliselt valima. Mõtlen sageli
raamaturiiuli ees üsna pikalt mingi
kümnekonna raamatu vahel valides, et kas ma
ikka tahan üldse neist midagi lugema hakata
ja mida see mulle konkreetselt annaks. Aga ka
laiemas plaanis olen põhimõtteliselt palju
valivamaks muutunud. Eesti keelde tõlgitavat
ulmet praktiliselt üldse enam ei osta, kuna
miskipärast ei paku need valikud mulle enam
absoluutselt huvi (Asimov, Ballard, Heinlein,
Le Guin, Niven, Rohan, Siegel jt). Ja üldse
on praegu eluperiood, kus ma ulmet oma
lõbuks suhteliselt vähe loen. Peamised
lugemised on hetkel seotud toimetajatöö ja
ajaloostuudiumiga.
Olulistele (ja mõju avaldanud)
autoritele ning raamatutele mõeldes tuleks
ilmselt kuhugi kümne-viieteist aasta
tagusesse minevikku vaadata. Keskkooliaegsest
pealesunnitud kirjandusest jätsid omal ajal
hinge väga sügava jälje Balzac’i «Isa
Goriot», Dostojevski «Idioot» ja
Lermontovi «Meie aja kangelane», aga mul
pole hiljem kunagi tekkinud vähimatki soovi
neid uuesti kätte võtta.
Seevastu on olemas üsna selge
nimekiri teostest, mida aasta või paari
tagant ikka kätte võtan ja üle loen.
Põhjuseks polegi alati soov nautida seda
tuttavat miljööd, sündmustikku,
karaktereid; ma ei teagi, mis põhjusel ma
neid üha uuesti ja uuesti loen. Ma lihtsalt
pean seda aeg-ajalt tegema. Need ongi siis
vist kõige rohkem mõju avaldanud tekstid?
Robert Stilmarki «Pärija Kalkutast» on
nende raamatute seas kesksel kohal, ja
ilmselt oleks see just see üks ja ainus…
nö. «üksiku saare»-raamat. Aga
vähemtähtsad pole ka Robert Louis
Stevensoni «Röövitud.-Catriona» ja «Must
nool», Pierre Gamarra «Sulgedega Mao
saladus» ning Kir Bulõtšovi «Kindral
Bandula mõõk». Ühesõnaga kõik selline
poistekirjandus.
Ulmekatest on sellise korduva
ülelugemise «ohvrid» Robin Hobbi
«Salamõrtsukas», Le Guini «Kaugeim
kallas» ja «Tehanu», McDevitti «A Talent
for War» ning Zelazny «Täna valime
nägusid» - tekstid, mis mingite
objektiivsete kriteeriumide järgi ulmes
millekski eriliselt esiletõusvaks ilmselt ei
kvalifitseeru, kuid mis mingitel
subjektiivsetel ja ilmselt äärmiselt
juhuslikel põhjustel on minu jaoks sellise
«lemmikraamatu» staatuse saavutanud. Aga
kui ma peaksin nimetama oma lemmikkirjanikke
ulmes, siis ilmselt oleksid need hoopis
Lucius Shepard ja Richard Bowes. Need on siis
sellised autorid, kelle puhul võib mõne
konkreetse teksti aines, mõni tegelane või
autori poliiitlised veendumused mulle
täiesti vastumeelsed olla, kuid kelle
kirjutuslaad on justkui minu jaoks loodud,
kelle lauseid ma lihtsalt kaifin.
Veidi vähemal määral (ja ilma
selle kirjutuslaadi sobivuse maagiata) on
moodsas SF-is minu lemmikuteks David Gerrold,
Ian R. MacLeod, Paul J. McAuley, Jack
McDevitt, Ian McDonald, Alastair Reynolds ja
Richard Paul Russo. Tõsi on ka, et
«Täheaeg 1» tõlkelood kaardistavad mu
maitse-eelistused päris hästi ära. Olen
üldiselt veendumusel, et tänase päeva
ameerika fantastid ei kirjuta halvemini kui
Dick, Pohl, del Rey, van Vogt, Kornbluth,
Vance, Sturgeon, Heinlein, Anderson või
Silverberg. Valik on siin lugeja teha. Et kas
eelistada neid autoreid, kes mingi asja
«esimesena viisakal kujul ära tegid» või
eelistada neid kirjutajaid, kes loovad üsna
sarnasel tasemel tekste, kuid valavad need
üle moodsama kastmega. Minu maitsmismeeled
tahavad saada moodsat kastet.
Õudusklassikuist istuvad mulle
enim M. R. James ja H. P. Lovecraft, uuemaist
tegijaist Chaz Brenchley, Graham Joyce ja
Thomas Ligotti. Fantasylemmikutega on
pilt segasem, aga ütleme siis, et Hobb,
Sapkowski ja Zelazny.
Kõige olulisemate autorite
loetelu poleks täielik, kui mainimata
jääksid Joseph Conrad («Pimeduse
süda»!), Rudyard Kipling, Aleksandr Grin,
Robertson Davies ja Karl Ristikivi (kelle
«Viimset linna», «Rõõmulaulu» ja
«Kaspar von Schmerzburgi Rooma päevikut»
pean ma eesti kirjanduse absoluutseks laeks).
Ma usun üldiselt, et kodune
raamaturiiul teeb inimese ja sestap neil
nimedel nii pikalt peatusingi. Aga jah,
üldiselt olen ma üsna eklektiline lugeja.
Igas mõttes. Tohutult palju raamatuid jääb
mul lihtsalt pooleli, kuna kaob igasugune
huvi. Hetkel on öökapil lösutava
raamatuvirna tipmised köited Mary Gentle’i
tuhandepaarisajaleheküljeline
alternatiivajalugu «Ash: The Secret
History», mis räägib 15. sajandi
Burgundiast, vandaalidest, robotitest,
kadunud käsikirjadest jm pöörasest, Frans
G. Bengtssoni ajalooaineliste esseede kogu
«Pikkade juustega Merovingid», mis just
LR-is ilmus, Robert E. Howardi fantasyjuttude
kogu ning Kalugini tõttu ülelugemisele
läinud František Jileki «Mees Vincist».
Alla 4-5 raamatu mul naljalt korraga pooleli
ei ole.
Rääkimata nüüd tööalastest
lugemiskohustustest, mis hetkel tähendab
Stephen Jonesi nelja viimast aasta parimate
õuduslugude kogu «The Best New
Horror»-sarjast. Jonesi peaks ka ära
mainima, kui minu lemmik-antologisti. Tema
pühendumus, põhjalikkus, valikuprintsiibid
ja kõik kokku tõstavad ta minu jaoks
kõigist neist hartvellidest, dozuaadest ja
griinbergidest kõrgemale.
Ning seegi on ütlemata meeldiv,
kui saad toimetajana või niisama tutvuse
poolest eesti olulisemate ulmeautorite veel
ilmumata romaanikäsikirjade või uute
juttudega nö. kontroll-lugejana teistest
varem tutvuda ja ehk mõnele pisipuudusele
tähelepanu juhtida.
Aga üldiselt ei imestaks ma
sugugi, kui ma näiteks aasta pärast
igasugusest kosmilisest SF-ist,
futuristlikest kübermadinatest ja
sotsiaalseks fantastikaks nimetatavast
nutust&halast enam vaimustuda ei suudaks
ja kogu oma vaba aja vaid medievaalsete
alternatiivajalugude seltsis veedaksin.
Selline tendents näitab tugevat kasvutrendi.
Püüda eelpoolmainitud nimede
põhjal midagi üldistavat leida, tundub, et
mulle istuvad kõige enam sellised otseses
või kaudses mõttes coming-of-age
skeemile ehitatud tekstid. Noore inimese
kujunemislugu, tema isiksust mõjutavad
tegurid, esimene Suur Armastus, elu
varjukülgedega esmakordne kokkupuutumine -
neist kümnekonnast (või kolmest)
teadaolevast klassikalisest jutuskeemist just
see tundub minu jaoks kõige huvitavam. Ja
kui nüüd oma lemmikraamatute nimekiri üle
vaadata, siis valdavalt on neis
peategelasteks 10-20 aastased lapsed/noored.
Ju siis see ongi minu jaoks see kõige
põnevam vanus inimese elus.
|
|
| |
|
3.
Sind peetakse üheks suuremaks eesti ulme
spetsialistiks. Millise kohaliku autori
looming läheb kõige rohkem korda? Mida
arvad eestikeelse ulmekirjanduse senisest
arengust, tasemest ja väljavaadetest ja
kuidas hindad mahajäämust arenenud maailma
ulmest? Millest on kõige suurem puudus eesti
ulmes?
|
| |
Kõige
rohkem korda läheb loomulikult Indrek Hargla
looming. Aga tema loomingulist arenemist
jälgin ma pigem sellise professionaalse
huviga, et kuhu ta veel areneda võiks,
millega üllatada, mida saavutada. Selline
isiklikum ja emotsionaalsem side ta
loominguga on mul veidi nõrgem. Mitmed ta
tekstid on mind korralikult läbi raputanud
ja tõeliselt vapustanud, kuid
tekstimassiive, mis minus mingeid erilisi
tundeid ei tekita, on tema nime all kahjuks
samuti piisavalt palju ilmunud. Noh,
arvestades, et meie kirjanduslikud
maitse-eelistused vast umbes 50% ulatuses
kattuvad, on see ilmselt normaalne, et päris
paljud ta tekstid käsitlevad teemasid, mis
mulle absoluutselt korda ei lähe, ja teevad
seda laadis, mis mulle samuti ei
sümpatiseeri. Ometi on just tema üks
vähestest eesti ulmeautoreist, keda samuti
köidavad alternatiivajalood ja keskaeg.
Eesti ulme senine areng
on olnud igati normaalne, eks seegi ole märk
asjade normaalsest käigust, et teatavale
ülepingutatud eufooriaperioodile on nüüd
järgnenud suuremat sorti pohmell. Kurb on
vaid, et kodumaise ulme tase on täpselt
selline, millisel tasemel selle tipud
kirjutada suudavad ja viitsivad. «Marduse»
laine (Belials, Simpson, Berg, Vangonen) ja
järellainetuse (Brookland, Trinity, Wolf)
ning «Algernoni» laine (Hargla, Orlau,
Veskimees, Sander, Laur) ja järellainetuse
(Friedenthal, Perner, Tuulepäälse) järel
on hetkel tegu täieliku tuulevaikusega.
«Algernonis» laamendavad juba üle aasta
süüdimatud grafomaanid (Palts, Talts,
Soobel jt), kellest eesti ulme arengu teema
all ei ole põhjust rääkida ning kellest
praegusele tegijateringile reaalseid
konkurente ei teki.
Eesti ulme tulevikuväljavaated
on loomulikult seotud meie keeleruumiga. Eks
tuleb edaspidigi uusi autoreid lainetena, mis
vahelduvad vaiksemate perioodidega.
Loomulikult hakatakse üksikuid tõlkeidki
sagedamini tegema, kuid need üksikud eesti
ulmelood (või -raamatud) vene, prantsuse,
soome, poole, inglise, saksa või itaalia
keeles ei mõjuta märkimisväärselt meie
algupärase fantastika arengut ja
perspektiivikust. Arenenud maailma ulme (ehk
siis inglisekeelne ulme) ja väikerahvaste
ulme jäävad ilmselt igaveseks
eraldiseisvateks nähtusteks, see on
paratamatu.
Eesti ulme mahajäämus on
jällegi väga vaieldav teema. Keda me
kellega võrdleme? Eesti ulmekirjanikku
Harglat grafomaan Soobliga? Miks? Mina
võrdlen Hargla alternatiivajaloolisi jutte
analoogidega ameerika ja briti või minu
pärast siis kasvõi soome ulmes. Hargla on
sageli parem. Kus on siis mahajäämus?
Arvan, et «Algernoni» Jutulaboris toimuvat
anti-kirjanduslikku laamendustegevust ei ole
vähimatki põhjust siduda sõnapaariga
«eesti ulme». Eesti ulme on siiski
kirjanduslik nähtus, Jutulabori grafomaanide
toodangul ei ole kirjandusega vähimatki
pistmist.
Eesti ulme suurim puudus on
igasuguse sisemise konkurentsi puudumine.
Autorid ei konkureeri omavahel,
koostajad-toimetajad ei konkureeri omavahel,
isegi kirjastuste ulmesarjad ei konkureeri
märkimisväärselt. Üksikuid erandlikke
juhtumeid on küll olnud, kuid just üldpilt
on väga lodev. Vormiliselt konkureeritakse
kogu muu kirjandusilmaga. Et kas leheruum
antakse ulmearvustusele või luulele, kas
antakse aastas välja üks algupärane
ulmeraamat rohkem või läheb see ressurss
mujale jne. Minu meelest on see veidi rumal
konkurents. Normaalne oleks, kui ulmetsunfti
sees konkureeriks omavahel autorid,
koostajad, raamatusarjad. Praegu ei tunne aga
ükski tegija, et keegi talle sisuliselt,
ulmekirjanduslike oskuste ja talendiga
kuklasse hingaks. Ruumi, võimalusi ja
väljundeid jätkub absoluutselt kõigile,
kes ennast vähegi täiskasvanulikult
väljendada suudavad ja oma asju kuhugi
pakkuda taipavad.
|
|
| |
|
4.
Sina ja Jüri Kallas olete juba aastaid
propageerinud eesti ulme tulevikulootustena
Märt Lauri ja Kristjan Sanderit, kes pole
paraku kumbki seni ei raamatu või üldisema
tunnustuseni jõudnud. Millised on
sümptomid, mis on lubanud neis nii varases
karjääri staadiumis ära tunda tulevasi
meistreid? Kas praegused liidrid näitavad
juba üles väsimuse märke?
|
| |
Tegelikult
ei tahaks eriti, et mind ja Jüri Kallast
ühes lauses mainitakse. Nii üleüldises
mõttes kui ka antud juhul konkreetselt. Usun
nimelt, et oleme Lauri ja Sanderit esile
tõstnud üsna erinevalt positsioonilt. Ma ei
püüagi oraakellikult väita, et just nemad
on homsed suurmeistrid, pole kunagi
püüdnud. Kuid enam-vähem algusest peale on
nende puhul olnud silmatorkav see, kuidas nad
oma tekstiga tööd on teinud, kuidas nad
keskmisest märksa paremas eesti keeles
kirjutavad, kuidas nende looming on selgelt
äratuntava isikupärase käekirjaga, kuidas
neil on õnnestunud vältida levinumaid
klišeesid, kuidas neid lugedes võid alati
kindel olla, et sind ootab ees kirjandus
(tähenduses, et sa ei oska aimata, mis
järgmisel leheküljel juhtub).
Et kumbki neist pole eriti
kirjandusele keskenduda saanud ja üsna
väikest produktiivsust üles näitab, on
muidugi kurb. Misasi on aga üldisem
tunnustus, ma ei tea. Kes peale Hargla on
pälvinud üldisema tunnustuse? Kui hakata
mõtlema konkreetsete autorite eri tekstide
retseptsiooni peale, siis ühelegi teisele
autorile ma «üldiselt tunnustatud»-silti
seljale kleepida ei julge. Orlaul,
Veskimehel, Trinity’l, Barkeril, Tänaval
jt. on omad andunud fännid, kuid üldisem
tunnustus? Ka nende tekstid saavad sageli
üsna terava kriitika osaks. Samas on
Kristjan Sanderi viimased kolm teksti saanud
valdavalt positiivset vastukaja ning Märt
Laurigi viimase aja looming (ehk ühe
erandiga) on pigem kiitvaid hinnanguid
kogunud.
Nii et küsimuse püstitus
tundub mõnevõrra meelevaldne. Mis puutub
aga praeguste liidrite väsimusse, siis on
see loomulikult olemas. Mida rohkem Hargla
kirjutab, seda raskemaks läheb tal kellegi
üllatamine. Ja kui päris viimase aja
arenguid hinnata, siis julgeksin väita, et
viimase aasta-kahe jooksul on näiteks Orlau
ja Veskimees suuresti pildi pealt kadunud
olnud. On neilt ilmunud uut lühiproosat?
Palju on Harglalt ilmunud uut lühiproosat?
Okei, Hargla on keskendunud täiesti
arusaadavail põhjustel romaanide (raamatute)
kirjutamisele, aga sedagi võib võtta
märgina teatavast väsimusest, sest eks
nõua ju lühiproosa veidi teistsugust ja
intensiivsemat keskendumisvõimet ning
ideedekaskaadi. Nii et stabiilselt tegutseva
Hargla kõrval säravad ning pakatavad
teotahtest praegu ehk vaid Barker ja Trinity.
Ülejäänud kurdavad, et pole aega kirjutada
ja annavad ridade vahelt mõista, et ega
suurt produktiivsem olla ei viitsikski ja ega
vist oskakski.
|
|
| |
|
5.
Oled toimetajana spetsialiseerunud
antoloogiate koostamisele. Miks just
antoloogiad? Kirjelda pisut teekonda ideest
valmis raamatuni. Millised on peamised
takistused? Kui palju võivad plaanid selle
tõttu muutuda?
|
| |
Ulmeantoloogiaid
koostan ma, kuna ulmeajakirja toimetaja pole
Eestis hetkel võimalik olla. Ilmselt ei
saagi kunagi olema, aga mine sa tea.
Sisuliselt võiks ju «Mardust» ja peagi
loodetavasti ka «Täheaega» ning «Süngeid
varje» pidada ulmekirjandust avaldavaiks
perioodiliselt ilmuvaiks üllitisteks.
Lihtsalt Eesti turu iseärasuste tõttu
ilmuvad nad raamatuformaadis ja levivad
raamatupoodides. Perioodika leviprobleemid on
muidugi olemas ka Ameerikas, kuid eks see on
siis just meie iseärasuseks, et tiraažiga
200-600 eksemplari ilmuvaid raamatuid
kirjastades on võimalik kasumi piiril
balansseerides elus püsida, kuid sarnase
trükiarvuga ajakirja teha oleks sulaselge
lollus, mida võiks võrrelda
rahapõletamisega.
Protsess ideest trükisooja
köiteni enesest midagi eriliselt huvitavat
minu meelest ei kujuta. Vaimset rahuldust
pakub jutuvaliku kokkupanek, edasine on juba
mehaaniline töö ning pingutused selle
nimel, et algne idee võimalikult suurem
määral realiseeruks. Kirjastus- ja
trükitehnilistesse küsimustesse laskumata
on vast ainsaks sisuliseks takistuseks
välisautorite agendid, kellel reaalsustajuga
sageli tõsiseid probleeme on. Teinekord
tuleb nende tõttu algselt kavandatud
sisukorda mõnevõrra muuta. Üldiselt on
kõik aga läbirääkimiste küsimus, mis
omakorda saab rajaneda majanduslikele
arvustustele.
Veidi kahvatum majanduslikum
tagala nendel läbirääkimistel põhjustab
omakorda seda, et erinevaid uhkeid
teemaantoloogiaid naljalt ette võtta ei
täi. Sestap ongi mõttekam teha n.-ö.
ajakirjanumbri sarnaseid antoloogiaid, mis
pakuvad toimetaja valikul temaatiliselt
eriilmelisi lugusid.
|
|
| |
|
6.
Toimetad kahte peamiselt tõlkeulmet
sisaldavat antoloogiasarja, milleks on
õuduskirjandusele keskenduv «Sünged
varjud» ja SF-i koondav «Täheaeg».
Mõlemast on hetkel ilmunud küll vaid
esimesed köited (vastavalt 2001 ja 2002).
Miks oled sisse viinud sellise
zhanrieelistuse ja mis on sel juhul fantasy
ignoreerimise põhjused? Milline on nende
antoloogiate ideaalne ilmumissagedus, mille
poole püüdled?
|
| |
Võiks ju
öelda, et selline žanrieelistus on
juhuslik, kuid veidi laiemas plaanis ulme
kolmele alažanrile mõeldes, nõustub
ilmselt igaüks, et just teaduslik fantastika
ja õuduskirjandus on eelkõige lühivormide
žanrid. Samas on ka minu isiklik maitse
pigem SF-i ja õuduselembesem. Ning olgem
ausad, lisaks sellele, et Eestis häid
fantaasiajutte ülivähe kirjutatakse, on
head lühiproosat fantasyžanris ka
igal pool mujal maailmas pehmelt öeldes
napilt. Mina kusjuures ei arva üldse, et
fantaasiakirjandust on olemuslikult raske
lühivormi mahutada, aga miskipärast pole
seda siiani eriti edukalt kuskil tehtud. Ei
saa aga välistada võimalust, et
«Täheaja» ja «Süngete varjude» kõrvale
ühel hetkel ka fantasyantoloogia
tuleb. Nimi on olemas.
Alguses ei olnud tegelikult
üldse mingit plaani iga alažanri osas
eraldi antoloogiasarja avaldada. Praegune
pilt on selline juhuse tahtel. «Sünged
varjud» oli suuresti eksperimentaalne
projekt - minu esimene antoloogia üldse!
Läks hästi ja kirjastaja nõustus selle
sarjaks muutma. Siis tuli idee «Täheaeg»
kui nimetus Eesti ulmemaastikule tagasi tuua.
Kummagi sarja esimesed köited ei pruugi
samas üldse kuigi adekvaatset pilti edasiste
kavade kohta pakkuda. Vahepealne kava ka
«Süngetes varjudes» tõlkelugude kõrval
algupärandeid avaldada, pole hetkel enam
üldse kindel. Ja mitte seepärast, et
eestlased häid õuduslugusid ei kirjutaks.
Lihtsalt on praeguse arengukava
kohaselt just «Täheaeg» see väljaanne,
mida tahaks üllitada aastas 2-3 korda ja mis
oleks siis sisulise formaadi poolest
«Marduse» sarnane üllitis (sisult fiction
magazine, vormilt trade paperback
raamat). «Täheaeg» peaks edaspidi
keskenduma peaasjalikult kodumaise ˛anriulme
avaldamisele ilma mingite ˛anrisiseste
piirideta. Tõlkelugude osa kindlasti
säilib, kuid lõviosa mahust on
algupärandite päralt. «Täheaeg 2»
tõlkejutud peaksid mh näitama, et selleski
osas ei kavatse ma piirduda esimeses numbris
prevaleerinud tuleviku- ja kosmoseaineliste
tekstidega. Ühesõnaga on kava muuta
«Täheaeg» selliseks
üldulmeantoloogiasarjaks.
Kodumaise fantastilise
lühiproosa avaldamisvõimalused on hetkel
jälle (justkui oleks mingi ring täis
saamas) ju üsna probleemsed. «Marduse» ja
autorikogude kõrval nagu polegi suurt
midagi. «Algernoni» viimasel ajal
viisakamad tegijad ju enam naljalt ei lähe.
Esiteks on too kunagi nii suurepärane märk
praeguseks hetkeks toimetuse keset küla
kiriku ehitamise poliitika tõttu üsna
määrdunuks muutunud, teiseks on tegijamad
autorid välja kasvanud vaimustuse etapist,
mil piisas oma nime ja jutu nägemisest
avaldatuna (kasvõi võrgus). Nüüd
eelistatakse trükiväljaandeid (mille üle
mul on tegelikult vaid hea meel) ning
tahetakse oma loomingu eest (kasvõi
sümboolset) honorari saada. Sestap tahakski
«Marduse» kõrvale just seda funktsiooni
täitma tuua «Täheaja». Ning eks mu
enesegi ambitsioon ole kodumaise ulme arengut
võimaluste piires ja oma parema
äranägemise järgi heas mõttes veidi
koostaja/toimetajana suunata.
Ideaalne ilmumissagedus…
optimaalne ilmumissagedus olekski ilmselt 2-3
numbrit aastas. Muidugi võiks mina ideaalis
iga kuu ühe köite kokku panna, kuid nii
kiiresti ei ostetaks tõesti seda nappi
tiraa˛igi ära.
Mis puutub aga «Süngetesse
varjudesse», siis näen mina toda
väljaannet hetkel mitte sagedamini kui kord
aastas ilmuva tõlkeõudusele keskenduva
antoloogiana.
|
|
| |
|
7.
Olid 90ndate keskel üks «Marduse»
vihasemaid kriitikuid, öeldes 1998. a. muu
hulgas, et «Võib ju kuus korda aastas 36
lehekülge sisulist toimetajakätt nägemata
algupäraseid jutte, sajandivanuseid
tondilugusid ja paraartikleid välja anda,
aga on sellel mingit pistmist eesti ulme
arenguga?» Kas nüüd, vanema ja ise
toimetaja rolli võlusid ja valusid kogenuna
oled oma tolleaegseid küllaltki järske
hinnanguid ümber hindama pidanud?
|
| |
Ei ole
selleks vähimatki vajadust näinud.
Vähemalt konkreetsel juhul mitte. Ma võin
aru saada, miks «Olend väljastpoolt meie
maailma» on selline, nagu ta on. Ja ma ei
kritiseeri teda. Kuna ma tõesti olen ise
samalaadsete probleemidega kokku puutuma
pidanud. Kuid «Mardusesse» perioodil
1996-98 suhtun ma täpselt sama kriitiliselt
kui toona. «Marduse» esimest viit
aastakäiku pean ma üsna tugevateks, kuid
ilmselt tabas siis tegijat sellestsamast
konkurentsipuudusest tulenev laiskus ja
lodevus ning väljaanne käis alla. Nii
kujunduslikult kui sisuliselt. Probleemide
põhjused polnud minu hinnangul objektiivsed
ja paratamatud, vaid üdini subjektiivsed ja
välditavad. See nn. «Guido Kobra» periood
«Marduse» ajaloos tundub üldse kuidagi
eriliselt hall ja väsinud. Ning pole ilmselt
erilist põhjust seda meenutada, arvestades,
et alates 1999. aastast on väljaanne olnud
vaiksel kuid pideval tõusuteel.
Toimetaja
rolli võlusid ja valusid kogenuna olen
võinud veenduda selles, et sa saavutad
täpselt sellise tulemuse, millise sinu enese
panus energia ja pühendumuse näol on
võimalikuks teinud.
|
|
| |
|
8.
Milline on sinu kreedo välisautorite ulme
maaletoojana? Kui suur osa valikus on
isiklikul maitsel, kui palju teksti
kommertslikul potentsiaalil ja milline osa
tunnustatud välismaiste kriitikute hinnangus
tekstidele? Milline see vahekord ideaalis
võiks olla?
|
| |
Mul pole
õrna aimugi, milline see vahekord ideaalis
olema peaks. Kommertslik potentsiaal ei oma
eesti keele ruumis märksõnana mingit
tähendust – kui küsimus on selles, kas
mingit ulmekat õnnestub müüa 300 või 500
eksemplari, ei saa rääkida mingist
kommertslikust potentsiaalist. Välismaiste
esikriitikute hinnanguile ei maksaks samuti
omistada suuremat tähtsust kui naabrimehe
arvamusele. Peamine on vast ikka, et see
konkreetne tekst sulle enesele miskitpidi
oluline ja avaldamistväärt tunduks. Isiklik
maitse ja raskestidefineeritav kõhutunne, et
see jutt on oluline, prevaleerivad seega. Aga
loomulikult on minulgi olemas omad nimekirjad
autoreist, keda ideaalis sooviks oma
antoloogiates tulevikus avaldada. Samas
nelja-viie hääleka ja paljulugenud ulmiku
kriitilised hinnangud minu
maitse-eelistustele nüüd mind neid
vähimalgi määral muutma küll ei pane.
Miks ma peaksin koostama antoloogiaid
lugudest, mis mulle enesele naudingut ei
paku? Ehk nagu ütles sellistel puhkudel, kui
lugejaile tema valikute puhul miski ei
meeldinud, fantasyantologist Lin
Carter: Go edit your own anthology!
|
|
| |
|
9.
Mida toimetajatööga seonduvast nimetaksid
suuremateks saavutusteks?
|
| |
Minu
toimetajatööga seonduvat on tänaseks kokku
veel nii vähe, et siit midagi esile tõsta
tunduks maniagrandiosalik. Üldiselt
on kõik seniilmunud kolm antoloogiat tulnud
välja sellistena, nagu ma neid näha
soovisin. Mõnevõrra rohkem rõõmu teevad
endale Fantaasia kirjastatud kogud, mis on
ehk veidi isikupärasemad kui Varraku
mammut-antoloogia.
Ulmeajakirja «Algernon»
toimetajana võiksin ehk endale krahmata osa
aust olla Indrek Hargla «avastaja», aga see
on honorarideta võrguväljaande puhul üsna
meelevaldne. Igatahes olen ma äärmiselt
uhke ja õnnelik, kui ka minu tagasihoidlik
panus aitas ta kirjanikukarjäärile selle
alguses hoogu sisse lükata.
|
|
| |
|
10.
Oled maininud, et sul pole õigust oma
koostatud kogumikes avaldatud eesti
autoritele erilisi nõudmisi esitada
(näiteks loo ümberkirjutamist nõuda), kuna
neile makstav honorar on niivõrd väike. Kui
John W. Campbell, kelle taks oli sent sõna
eest, oleks samast seisukohast lähtunud
olnud, oleks Golden Age of Science
Fiction sellisel kujul ilmselt
olemata jäänud. Sinu kommentaar?
|
| |
Valus
küsimus! Lühikommentaar võiks ju olla, et
mina kahjuks ei maksa sent sõnast. Teisalt
pole ka tänapäeval enam selline
johnwcampbellilik tegevus lihtsalt mõeldav.
Pole meil ju ühtki sellist väljaannet, mis
oleks teistest nii üle, oleks nii
domineerivalt kohaliku ulmeelu keskmes, kuhu
kõik tahaks kasvõi nahast väljapugemise
hinnaga pääseda. Muidugi meeldiks mulle
Campbelli laadis talitada, aga kahjuks meie
tänane postmodernne ja ilma eriliste
jõukeskmeteta ning autoriteetideta maailm
seda lihtsalt ei võimalda. Kui ma mõnelt
enesele juba nime teinud autorilt mingeid
märkimisväärseid ümberkirjutusi nõuaks,
saadaks see autor mu ülimalt tõenäoliselt
kukele ja viiks oma loo «Mardusesse» või
paneks «Algernoni» üles. Ja ega
Ameerikaski enam keegi Campbelli vaimus
talitada saa. On ju küllalt näiteid, kus
«Asimov's Science Fictioni» peatoimetaja
Gardner Dozois' ümberkirjutusalaste
nõudmiste peale autor lihtsalt oma teksti
mõnes teises ajakirjas avaldas.
Algajatega on töö loomulikult
võimalik, kuid algajaid eriti nagu pole
hetkel tulemas. Või ei julge nad ennast
pakkuda. Kui me aga räägime siin sellistest
ümberkirjutustest, mis autori algse
teksti/taotluse toimetaja või lugeja maitse
tõttu kardinaalselt pea peale pööraks,
siis ei näe ma selle järele mingit
vajadust. Kui ikka autor tahab täiesti
fantasmagooriliselt alanud ja justkui
kaugtulevikus aset leidva sündmustiku
pöörata poole pealt Teise maailmasõja
aineliseks ulmeks, siis poleks minu meelest
päris õige nõuda talt poole jutu
kustutamist ja hoopis millegi uue
kirjutamist.
|
|
| |
|
11.
Oled samuti öelnud, et oma
kirjanduskriitilistes tekstides ei püüdle
sa «sellise süvakirjandusliku analüüsi
poole, mis harrastab võõrsõnakultust»,
s.t. et kasutad arusaadavat sõnastust ja
kirjutad asjast. Mõned viimased arvustused
näivad sellele väitele vastu rääkivat,
samuti oled viimasel ajal hakanud huvituma
rohkem ulmevälisest kirjandusmaailmast,
millest näivad kõnelevat mõningad
hiljutised arvustusobjektid. What’s
up?
|
| |
See lause
on nüüd küll öeldud ühel konkreetsel
hetkel konkreetsest trotsist. Praegu ei tundu
selline teemapüstitus mulle enam kuigivõrd
aktuaalne. Huvitumine ulmevälisest
kirjandusmaailmast ei tohiks küll midagi
halba tähendada, ma loodan? Laiem silmaring
jne. Et ma olen avastanud tänases eesti
tavakirjanduses nauditavaid tekste ning siis
seda vaimustust ja üllatust ka väljendanud,
ei tähenda miskitpidi, et ma ulmest kuidagi
eemalduksin. Iseenesest mõistetavalt jääb
see kirjandusliik alati mu esimeseks
armastuseks. Aga kui Sa selle küsimusega
nüüd Õnnepalut silmas pidasid, siis eks
ole seegi ju üks paras nišikirjandus ja
mäng ühte konkreetsesse väravasse.
Üldiselt olen aga tavameedias püüdnud
siiski ulmet arvustada, samas jällegi on
meeldiv ja üksjagu tunnustavgi, kui sulle
pakutakse retsenseerimiseks midagi
mitteulmelist. Eks seegi ole märk sellest,
et ulmet peetakse osaks muust kirjandusest,
kui selles vallas tegutsevaid literaate
peetakse võimeliseks ka mitteulmelist
kirjandust analüüsima.
|
|
| |
|
12.
«Eesti ulme antoloogia» kohta oled öelnud,
et «töö eesmärk oli näidata protsessi».
See loosung vajaks vist pikemat
lahtikirjutust. Missugust protsessi näitavad
tekstid nagu «Turmamäng»,
«Lõbustuspark» ja «Projekt
«Invasioon»»?
|
| |
Alati
võib ühe loo kaupa küsida, et no palun
väga, mis protsessi see nüüd siis
näitab?!? Antoloogia näitab justnimelt
eesti žanriulme tekkeprotsessi ja teeb seda
minu hinnangul päris edukalt. Loomulikult
võib takkajärgi leida, et see või teine
lugu oleks võinud avaldamata jätta ja et
nende asemel tulnuks hoopis midagi muud sisse
võtta. Areng tuleb selle köite abil väga
selgelt välja. On sulaselgeid jäljendaid,
on originaalitsejaid, on originaalseid
autoreid. Alas ja Tarlap just sel kujul
raamatu alguses on minu meelest äärmiselt
sümptomaatiline. Ja Alase väljajätmine
ning raamatu Tarlapiga alustamine oleks ju
sulaselge ajaloo võltsimine. Muidugi oleks
võinud Trinity sisse võtta, aga midagi
nüüd eriti katki ses suhtes ka pole, sest
väidan jätkuvalt, et 2000. aasta seisuga ei
olnud ta veel korralikult kirjanikuna nö.
avanenud. Muidugi oleks võinud tagantjärele
mõeldes Barkerilt midagi muud võtta, aga
see mõjuks seal raamatus ikkagi kummaliselt,
Barker lihtsalt on sellest seltskonnast
selgelt eraldiseisev. «Projekt
«Invasioon»» on üldise arvamuse kohaselt
üks Simpsoni õnnestunumaid jutte üldse ja
«Turmamäng» näitab minu meelest päris
hästi koos Freyja Eki looga uusi võimalikke
arengusuundi 21. sajandi eesti ulmes.
Mis puutub aga sellesse, et
ajaloodokumendina on raamatus liiga palju
protokolli ja liiga vähe rock'n'rolli,
siis selle määratlusega nõustun ma
täielikult. Aga sellist raamatut, nagu ma
teha tahtsin., poleks ma rock'n'rolli
võtmes ilmselt kokku panna suutnud. Ja ma
tahaks näha, kes oleks. Selline suur
ülevaateantoloogia ei saagi olla väga
isikupärane ja väga on the edge. Temas
on paratamatult üksjagu sellist külma ja
veidi poseerivat esinduslikkust ning
paraadlikkust.
|
|
| |
|
13.
Oled olnud mitmete eesti ulmega seonduvate
projektide sünni juures nagu Ulmeühing,
meililist sf2001, «Algernon». Millist rolli
on eelnimetatud täitnud eesti ulme arengus
ja mil määral on projektid oma algselt
püstitatud eesmärgid täitnud? Kas sinu
tegevus ulme tutvustaja ja populariseerijana
«Vikerkaares» ja «Loomingus» on mingil
määral ka vilja kandnud, ehk kas oled
suutnud mainstreami
tõrjuvat hoiakut ulme suhtes muuta?
|
| |
See roll
on olnud hindamatu ja mõnda aega on kõik
need üritused oma algset eesmärki ka
edukalt täitnud. Ulmeühing võimaldas
millegi ümber asju ehitama hakata ning andis
kõigile ulmehuvilistele mingi orientiiri, et
selline asi on olemas ja midagi toimub. List
oli samuti seltskonna/fändomi tekitajana
omas hetkes täiesti asendamatu, samuti ei
vaidle ilmselt keegi, et «Algernonist»
tuule tiibadesse saanud autorite laine tõi
eesti ulmesse praktiliselt täiesti uue
hingamise ja kvaliteedi ning sundis ka vanu
tegijaid ennast tõsiselt kätte võtma.
Hoopis ise teema on nende ürituste
hetkeseis, mida paraku üsna mustades
toonides näen. List on ennast sisulise
vestluskohana minu ja ilmselt paljude
teistegi jaoks täiesti ammendanud,
säilitades küll info vahendaja rolli.
Ulmeühing on ka oma arengus, nagu ta on.
Seisab nimelt, kuna tegijate algne ring on
aastast-aastasse sama asja ajamisest kergelt
tüdinud ja märkimisväärset järelkasvu
pole me osanud tekitada. Ning kui Eesti
Vabariigis oleks halastussurm ühiskondlikult
aktsepteeritud, siis «Algernoni» nimelist
väljaannet minu hinnangul hetkel enam ei
eksisteeriks.
Samas on huvitav, et see
praegune seisak ei pruugi midagi tähendada.
Kõiki neid ettevõtmisi on suvalisel hetkel
võimalik väga edukalt uuest käima panna,
neile nö. uut hingamist anda. Kõik on
inimeste ja tahtmise/viitsimise taga. Kuna
pädevaid tegijaid on loetud arv, on see
kaunis paratamatu, et bibliograafia on
täpselt sellises seisus, nagu ta on, kui
nüüd üks suvaline näide tuua.
Ka Eesti ulme(fändom) on
õnneks oma arengus jõudnud staadiumisse,
kus ühe või mitme varasema alustala kerge
murenemine või sootuks tolmuks varisemine
mingeid parandamatuid tagajärgi enesega
kaasa ei too.
Mis puutub aga minu tegevusse
arvustajana «Loomingus», «Vikerkaares»,
«Sirbis» ja «Arkaadias», siis pean küll
fändomilt vabandust paluma. Nende
retsensioonide eesmärk pole kindlasti olnud
ulme tutvustamine ja propageerimine (või
mine sa tea, äkki alguses oli, praegu
igatahes enam mitte), tegevus arvustajana on
kantud vaid isiklikest motiividest olla eesti
üldkirjanduspildil olemas, olla tegija, nagu
ütlevad Belials ja Kivistik. Ja kui üks
suvaline arvustus toob sisse rohkem kui
väikekirjastuses 200 lk-lise antoloogia
koostamine, siis miks ei peaks seda tegema?
Tavakirjandusringkondade tõrjuv
hoiak on aga tänaseks päevaks tõesti
valdavas osas kadunud. Aga siin on ilmselt
rohkem teeneid eesti ulmekirjandusel enesel,
mis oma täisikka jõudmisega on näidanud,
et kuulub igati õigustatult üldisse
kirjanduspilti. Kui nüüd veel õnnestuks
likvideerida «Jutulabori»-nimeline
pseudokirjanduslik orgia, saaks eesti ulme
peagi täielikult lahti nn. veebikirjanduse
halvustavast sildist.
|
|
| |
|
14.
Eesti Ulmeühing annab 6ndat aastat välja
Stalkeri-nimelist auhinda mitmetes
kategooriates. Kas olukorras, kus tulemusi
selgitaval küsimusel osaleb ca 50 vastajat,
kellest kaugeltki mitte kõik ei suuda
ülesantud kategooriaid ära hinnata ja kus
hõlpsama kättesaadavuse tõttu pääsevad
kõrgematele kohtadele «Algernonis» ilmunud
tekstid (see puudutab peamiselt kodumaist
lühiproosat) võib üldse rääkida auhinna
adekvaatsusest?
|
| |
Igasugune
selline auhind ja auhinnaküsitlus on
kokkulepe. Osalejad on mängureeglitega
nõustunud ja üldiselt vist siiski naudivad
mängu. Mina ei ole reaalteadusliku taustaga
inimene, igasugused statistilised näitajad
ei tekita minus erutusvärinaid. Minu jaoks
ei ole elu ja surma küsimus, kas me saame
kokku 40 või 80 fänni arvamused. Kui
brittide suurima ulmeajakirja «Interzone»
(tiraa˛ 2000-3000) lugejakäsitlusele
reageerib 50 fänni, siis see, et meie
omamaist lühiproosat võtab vaevaks hinnata
30 lugejat on päris hea tulemus.
Küll aga nõustun Sinuga ses
osas, mis puudutab võrgus ilmuva keskpärase
tasemega lühiproosa esiletõusu
Stalkeri-nimekirjades. Probleem tekkis
esmakordselt just eelmisel suvel. Nüüd on
teist aastat järjest kodumaise fantastilise
lühiproosa paremik ilmunud
trükiväljaannetes, mitte aga «Algernonis»
ja kui see tendents auhinnaküsitlusel samas
mahus või võimsamaltki kordub ja
korraldajad ses osas midagi ette võtta ei
soovi, võib auhinna tõsiseltvõetavuse
vähemalt neis kategoorias tõesti maha kanda
ja hakata alternatiivse ettevõtmise peale
mõtlema, mille süsteem oleks üles ehitatud
nii, et sellist halvas mõttes
ebaobjektiivsust vältida.
|
|
| |
|
15.
Paar viimast aastat näib eesti raamatuturul
valitsevat tõeline ulmebuum, seda vähemalt
väljaantud nimetuste arvu poolest. Samal
ajal jäb mulje, et lugeja hakkab sellest
küllusest väsima. Kas kohalikud kirjastused
on lugejate lugemis- ja ostuvõimet üle
hinnanud või on tehtud väljaantava osas
valesid valikuid või on see mulje petlik?
Kui kompetentne kohalike kirjastuste tegevus
ulme alal üldse on?
|
| |
Mulje on
petlik, ma arvan. Küsimust ei saa püstitada
ka nii, et kas on valesid asju välja antud,
sest kes oleks see otsustaja? Lugeja?
Valdavalt ju sulaselget põhku avaldatud
pole. Ja edasine on juba maitseküsimus. Ja
väsima ei hakka mitte lugejad, vaid
kirjastused, kes on mh ka ulmet andnud välja
meeletult üle oma võimete. Pean silmas just
neid ladusid täitvaid raamatuvirnu, mida
pole õnnestunud maha müüa. Kirjastused on
ulme osas selgelt üle hinnanud lugejate
hulka ja raamatuid liiga suures tiraažis
välja andnud. Ning nüüd on meeletu
rahahulk nende mahamüümata köidete all
kinni. Ja tulemuseks on tõesti see, et nt
Varrakgi on asunud oma nimetuste hulka
vähendama. Mida minu hinnangul poleks tarvis
teha. Lihtsalt tuleks ka suurkirjastustel
õppida ennast ära majandama märksa
pisemate trükiarvudega. Nimetuste hulga
mõttes ma mingit lugejatepoolset väsimust
küll ei tähelda. Erinevaid nimetusi võiks
pigem rohkem ilmuda. Kui nüüd aga
vähendada ilmuvate raamatute sortimenti ja
jätta trükiarvud paika, mis sellest siis
paremaks muutub?
Kirjastuste kompetents on
jällegi hinnangu küsimus. Ehk veidi ülearu
suurel määral on nt Varraku ja Elmatari
valikuid määranud toimetaja isiklik maitse
ja omaaegsed esimesed suured lugemiselamused.
Fantaasia ja Salasõna puhul ma seda
märkimisväärselt ei tähelda ning
Skarabeuse puhul on see täiesti normaalne,
kuna see ongi Arvi Nikkarevi
kirjastustegevuse eesmärk. Tänapäev
avaldab oma üsna kitsas nišis sellist
moodsamat ja väljendusvahendeilt ehk veidi
postmodernsemat ulmet. Eesti Raamatu jt
ulmevalikud kipuvad tõesti rohkem
juhuslikkuse valda jääma. Aga üldmulje on
tegelikult päris normaalne, enam-vähem
igale maitsele leidub midagi, hoolimata
sellest, et tohutult palju muu maailma ulme
erinevaid tahke ja suundi meie
raamatulettidelt tänaseni puudub. Eesti
keelt rääkivaid inimesi on maailmas miljon,
lugeda oskavaid ja tahtvaid veelgi vähem.
Neist ulmehuvilisi on päris käputäis.
Milles probleem? Loomulikult tuleb püüelda
ses suunas, et pilt veelgi mitmekesisemaks
muutuks, kuid lähteandmeid arvestades
millegi üle viriseda küll ei tohiks.
Ja mis veel kogu selle äri
kaubanduslikku külge puutub, siis
pudelikaelaks pole mitte kirjastused, vaid
raamatupoed, mis ei suuda enam absoluutselt
esimeste tempos püsida ja uudiskirjandustki
korralikult eksponeerida, kolm kuud vanast
raamatust rääkimata. Kirjastused võivad
oma toodangu ju väga vingesse pakendisse
panna, aga kui see poodides teiste omasuguste
vahele seljaga väljapoole riiulisse
lükatakse, kuidas peaks mitte kõige
fanaatilisem ostja selle kauba üles leidma?
Probleemid on seega jällegi levitamises ja
turustamises, mitte kauba enese kvaliteedis.
Ja mul ei ole ühtegi head lahendust välja
pakkuda.
|
|
| |
|
16.
Millised on Raul Sulbi ulmega seonduvad
tulevikuplaanid?
|
| |
Kindlasti
tahaks jätkata võimalikult palju Fantaasias
ja Varrakus antoloogiate koostamist ning
Fantaasias kirjastamisplaanide osas
üldkonsultandi ja toimetajana.
Estconi-Stalkeri organiseerimisest ja
Ulmeühingu tegemistest olen suuresti
eemaldunud ja sellega üsna rahul.
Üldiselt olen jõudnud
järeldusele, et hoolimata summade, millega
me eesti ulme honoraridest rääkides
opereerime, naeruväärsusest, teenib
ilukirjandusega isegi Eestis (ja isegi
ulmemaastikul) märksa rohkem kui
koostaja-toimetaja tööd tehes. Sellest
järelduvalt saab igasugune koostamistegevus
olla vaid hobi.
Nii et tagasihoidlikult on plaan
edaspidi ehk rohkem ilukirjandusele
keskenduda. Kirjanikku minust kindlasti
kunagi ei saa, selleks puudub mul püsiva
seisundina tung mehaanilist
kirjutamistegevust harrastada.
Kirjutamissundus tabab mind paar-kolm korda
aastas ja siis teen ka ettevõetud asja
valmis. Üht-teist olen seega kirjutanud ja
väga erinevate kontroll-lugejate
reageeringud kirjutamissoovi ära võtnud ei
ole. Kui konkreetselt ulmest rääkida, siis
on erinevaid ideid päris palju, mida oleks
ehk isegi huvitav siia edevusest kirja panna,
kuid arvestades seniste saavutuste nappust
(tegelikult olematust), mõjuks see parajalt
totrana, nii et need peavad järgmist
intervjuud ootama jääma.
Ja kui minust kunagi ka
täiemõõdulist ulmekirjanikku ei saa
(ühestki koostaja-toimetajana alustanud
inimesest pole kunagi eriliselt produktiivset
ulmekirjanikku saanud - Frederik Pohl vast
välja arvata), siis literaadina laiemas
mõttes kavatsen sel alal igal juhul seni
tegutseda, kuni elupäevi antakse.
|
|
| |
|